“神会”根据不同的语境可以有不同的英文表达:
1、 spiritual encounter/meeting:如果“神会”指的是与神灵或超自然力量的精神相遇或交流,这种表达较为贴切,强调精神层面的互动。
2、 divine encounter:同样强调与神圣或超自然存在的相遇,带有一定的宗教或神秘色彩。
3、 have a profound understanding through intuition:若“神会”侧重于通过直觉或深层的感悟来理解或领悟某事,这种表达能体现其内在的、深层的理解过程。不过,这并非直接翻译“神会”这一词汇,而是根据其语境含义进行的转译。
4、 mystical union:在宗教或神秘主义的语境中,如果“神会”指的是与神灵的神秘合一或体验,这种表达较为合适。
5、 simply as "Shen Hui":在特定的文化或宗教语境中,如果“神会”是一个专有名词或人名,可以直接保留其拼音形式,并在必要时添加解释或注释。