“凭意志的”可以翻译为 “willful” 或 “volitional”,具体使用哪个词取决于语境:
Willful:
含义:表示有意的、故意的,常用来描述某人明知故犯或刻意坚持的行为,带有一定的贬义色彩,暗示固执或任性。
例句:His willful disregard for the rules led to his dismissal.(他对规则的故意无视导致了他被解雇。)
Volitional:
含义:更侧重于描述与意志、意愿相关的行为或状态,强调行为是出于自主意志的选择,没有明显的贬义。
例句:Volitional actions are those performed with conscious intent.(有意志的行为是那些有意识意图的行为。)
在日常表达中,如果需要强调“凭意志”去做某事,且语境较为中性或积极,“volitional” 可能更为贴切;而如果语境带有一定的负面评价,如描述某人固执己见、不听劝告,则 “willful” 可能更为合适。不过,“willful” 的使用更为广泛,在许多情况下可以替代 “volitional” 来表达“凭意志的”这一概念。