“使寒心”可以翻译为 "make one's heart grow cold" 或 "chill someone to the bone/marrow" ,具体使用可根据语境选择:
"make one's heart grow cold":较为直白地表达“使某人的心变冷”,即让人感到失望、心寒。例如:
His betrayal made her heart grow cold.(他的背叛让她感到寒心。)
"chill someone to the bone/marrow":强调“使某人感到极度寒冷或恐惧到骨髓里”,在描述因极度失望、背叛等情感而产生的“寒心”感时,更为生动。例如:
The way he was treated by his friends chilled him to the marrow.(朋友们对待他的方式让他感到寒心至极。)