“销毁”常见的英文表达有 destroy、annihilate、obliterate、dispose of(销毁处理) 等,具体使用哪个词取决于语境和表达侧重点:
含义:彻底破坏、摧毁,使其无法修复或使用。
适用场景:广泛用于描述销毁物品、证据、文件等,也可用于抽象概念(如希望、计划)。
例句:
They decided to destroy all the confidential documents.(他们决定销毁所有机密文件。)
The fire destroyed the entire building.(大火烧毁了整栋建筑。)
含义:彻底消灭、摧毁(强调完全性和彻底性)。
适用场景:常用于军事、科学或极端情境,如消灭敌人、粒子等。
例句:
The enemy forces were annihilated in the battle.(敌军在战斗中被彻底消灭。)
含义:彻底抹除、清除(强调痕迹或存在的完全消失)。
适用场景:常用于物理痕迹(如文字、建筑)或抽象概念(如记忆)。
例句:
The explosion obliterated all evidence of the crime.(爆炸彻底抹除了犯罪的所有证据。)
含义:处理掉(包括销毁、丢弃等)。
适用场景:更侧重“处理”的动作,可用于合法或非法的销毁行为。
例句:
We need to dispose of these hazardous materials safely.(我们需要安全处理这些危险材料。)
demolish:拆除(建筑物等)。
wreck:破坏(常指事故或暴力导致)。
eliminate:消除(更侧重去除存在,如问题、风险)。
日常或非正式语境中,destroy 最常用。
强调彻底性时,可选 annihilate 或 obliterate。
描述“处理”动作时,用 dispose of。
根据具体语境选择最贴切的词汇即可。