“瘀紫的”可以翻译为 “bruised and purplish” 或者更简洁地表达为 “bruise-colored(呈现淤青颜色的)” 或 “ecchymotic(医学术语,指瘀斑的、发紫的)” ,具体使用可根据语境调整:
Bruised and purplish: 强调皮肤因受伤而出现的瘀紫状态,适用于日常描述。
Bruise-colored: 以“颜色”为角度,突出瘀紫的视觉特征,简洁明了。
Ecchymotic: 医学专业术语,用于正式或专业场合,描述瘀斑或发紫的病理状态。
例句:His leg was bruised and purplish after the accident.(事故后他的腿瘀紫了。)
The bandage covered a bruise-colored area on her arm.(绷带覆盖了她手臂上瘀紫的区域。)
The doctor noted ecchymotic discoloration on the patient's back.(医生记录了患者背部瘀斑性变色。)