“推出去”在英语中可以根据具体语境有多种表达,以下是一些常见的翻译:
1、 Push out:
这是最直接且常用的翻译,适用于描述将某物或某人从某个位置或范围内推出的动作。例如,“They pushed the cart out of the room.”(他们把推车推出了房间。)
2、 Send out:
在某些情境下,尤其是当涉及到发送、传递或推出某种信息、物品或人时,“send out”也是一个合适的表达。例如,“The company sends out a new product every quarter.”(公司每季度推出一款新产品。)但需注意,它更多强调“发送”或“传递”的意味,不完全等同于物理上的“推出去”。
3、 Force out:
当需要强调用强制手段将某物或某人推出时,“force out”更为贴切。例如,“The protesters were forced out of the building by the police.”(抗议者被警察赶出了大楼。)
4、 Eject:
这个词通常用于描述迅速且有力地将某物或某人从某个位置或容器中弹出或推出。例如,“The machine ejected the finished product.”(机器把成品推了出来。)它更多用于机器或设备自动推出的情境。