“抢救财货”可以翻译为 “rescue property and goods” 或 “salvage property and merchandise”。
“rescue” 强调从危险或困境中救出,常用于紧急情况下的营救,如“rescue people from a burning building”(从着火的大楼中救出人)。在这里,“rescue property and goods” 表达在紧急或危险情况下,将财产和货物从不利状况中解救出来的意思。
“salvage” 侧重于从损坏、废弃或沉没的物品中抢救出有价值的部分,常用于描述对受损财物的抢救工作,如“salvage goods from a wrecked ship”(从失事的船只上抢救货物)。“salvage property and merchandise” 更能体现从已受损或面临损失风险的情况中抢救出财产和货物的含义。
具体使用哪个表达,可根据语境和想要强调的侧重点来选择。