“爱挖苦的人”可以翻译为 "a person who loves to snipe (at others)" 或 "a person given to sarcastic remarks",也可更简洁地表达为 "a sniper"(此处“sniper”原指狙击手,引申为爱冷嘲热讽、言语尖刻的人,但需注意该词在特定语境下可能带有一定贬义或俚语色彩)或 "a sarcastic person"。
* "a person who loves to snipe (at others)":直接描述了这类人的特点,即喜欢挖苦或讽刺他人。
* "a person given to sarcastic remarks":强调了这类人倾向于发表讽刺性的言论。
* "a sniper":在非军事语境下,可以引申为那些经常用尖刻或讽刺的言语攻击他人的人,但使用时需考虑语境和受众。
* "a sarcastic person":简洁明了地表达了这类人的核心特征,即具有讽刺性。
在实际应用中,"a sarcastic person" 或 "a person who loves to snipe (at others)" 是更为常见且中性的表达方式,适合在大多数正式或非正式场合中使用。