"非军事工作的军官" can be translated into English as "military officers not engaged in military operations (or combat-related duties)" or more concisely as "non-combat military officers" (though the latter might slightly broaden the scope as it could imply not directly involved in combat but still in military contexts; the former is more precise in emphasizing non-military work).
A more natural and contextually appropriate expression might be "military officers in non-military roles" or "military officers assigned to non-military duties", which clearly convey that these officers are performing tasks that are not directly related to military operations or combat.
For example:
"These are military officers in non-military roles, responsible for administrative and logistical support."
"Some military officers are assigned to non-military duties, such as public affairs or community engagement."