“表面上看来”可以用以下几种英语表达:
1、 On the surface:这是最直接且常用的翻译,表示从表面或外观上看。例如:
On the surface, everything seems fine.(表面上看来,一切都好。)
2、 Superficially:这个词带有“肤浅地、表面地”的意味,但也可用于描述从表面看的情况。不过,使用时需注意语境,避免给人过于贬义的印象。例如:
Superficially, the problem seemed simple.(表面上看来,问题似乎很简单。)
3、 At first glance:虽然这个短语更多表示“乍一看”,但在某些语境下也可用来表达“表面上看来”的意思,尤其是当强调初步印象时。例如:
At first glance, the situation seemed hopeless.(乍一看,情况似乎毫无希望,即表面上看来毫无希望。)
4、 Apparently 或 It seems that:这两个表达方式也可以用来引出表面上的观察或印象,但它们更多表示“显然”或“看起来”的意思,并不完全等同于“表面上看来”。不过,在特定语境下,它们可以传达相似的含义。例如:
Apparently, he was very happy.(显然,他非常高兴,即表面上看来他非常高兴。)
It seems that everything is under control.(看起来一切都控制得很好,即表面上看来一切都控制得很好。)