“放宽限制”常见的英文表达有 ease/relax restrictions 或 lift/loosen restrictions(程度稍重,有“完全取消”或“较大幅度放松”的意味)。具体使用可根据语境选择:
Ease/relax restrictions:强调“逐步、适度地放松限制”,适用于政策、规定或条件等逐渐放宽的场景。
例句:The government decided to ease restrictions on international travel to boost tourism.(政府决定放宽国际旅行限制以促进旅游业。)
Lift/loosen restrictions:更侧重“彻底取消”或“较大幅度放松”,常用于紧急状态、封锁等严格措施的解除。
例句:The city will lift restrictions on public gatherings next week.(该市将于下周解除对公共集会的限制。)
根据语境选择更贴切的短语,既能准确传达“放宽”的含义,又能体现动作的力度和范围。