“抢救”常见的英文表达有 rescue、save、rush to treat(侧重医疗急救场景) 等,具体使用哪个词取决于语境:
含义:主要指从危险、困境或灾难中救出某人或某物,强调及时、紧急的营救行动。
例句:
The firefighters managed to rescue the trapped children.(消防员们成功救出了被困的孩子们。)
A team of divers was sent to rescue the sailors stranded on the island.(一支潜水员队伍被派去营救困在岛上的水手。)
含义:使用范围较广,可表示挽救生命、财产,避免损失或危险,也可用于抽象意义,如拯救某种局面、事业等。
例句:
The doctor did everything he could to save the patient's life.(医生尽了一切努力来挽救病人的生命。)
Quick action saved the company from bankruptcy.(迅速的行动使公司免于破产。)
含义:在医疗急救场景中,常用 “rush to treat” 来表达 “抢救”,强调迅速、紧急地对伤病员进行治疗。
例句:
The medical team rushed to treat the injured in the accident.(医疗队迅速赶去抢救事故中的伤者。)