“坦白”常见的英文表达有 confess、be frank、make a clean breast of something 等,具体使用哪种取决于语境:
含义:指承认错误、罪行或秘密,通常带有正式或严肃的意味,常与“错误、罪行、秘密”等搭配。
例句:
He finally confessed to stealing the money.(他最终承认偷了钱。)
She confessed her feelings to him.(她向他坦白了她的感情。)
含义:侧重于表示“坦率、直率地说”,强调说话方式直接、不隐瞒。
例句:
To be frank, I don't like his attitude.(坦白说,我不喜欢他的态度。)
Let me be frank with you - this project is doomed to fail.(让我坦率地告诉你——这个项目注定会失败。)
含义:这是一个比较正式和完整的表达,意思是“和盘托出、彻底坦白”,通常用于描述将所有的事情、秘密或错误都毫无保留地说出来。
例句:
After days of guilt, he decided to make a clean breast of it to the police.(在内疚了几天之后,他决定向警方彻底坦白。)