“当庭”常见的英文表达有 "in court" 或 "on the spot in court",具体使用哪个取决于语境:
"in court" 是最常用的表达,直接指“在法庭上”或“当庭”,适用于大多数法律场景。例如:
The judge made the ruling in court.(法官当庭作出了裁决。)
The witness testified in court.(证人在法庭上作证。)
"on the spot in court" 强调“当庭、当场”的即时性,适用于需要突出“立即”或“现场”的场景。例如:
The defendant was sentenced on the spot in court.(被告当庭被判刑。)
其他相关表达:"during the court session"(在庭审过程中)
"in open court"(公开审理时当庭)
选择建议:如果只是泛指“在法庭上”,用 "in court" 即可。
如果需要强调“立即”或“现场”的意味,可以用 "on the spot in court"。
希望这个解释对你有帮助!