“表面的”常见英文表达有 superficial、apparent、surface(作形容词时)、ostensible 等,具体使用哪个词取决于语境:
含义:指只停留在表面,没有深入到本质或核心,常带有贬义,暗示缺乏深度或理解。
例句:
His knowledge of the subject is superficial.(他对这个主题的了解只是表面的。)
Don't be satisfied with superficial answers; dig deeper.(不要满足于表面的答案,要深入探究。)
含义:指显而易见的、表面的,通常是通过观察或初步了解就能看出的,不一定涉及深入分析。
例句:
There are some apparent differences between the two plans.(这两个计划之间有一些明显的差异。)
The apparent cause of the accident was driver error.(事故的表面原因是司机操作失误。)
含义:表示位于表面的、外在的,与内在的、深层的相对。
例句:
We should not only focus on the surface problems but also explore the underlying causes.(我们不应该只关注表面问题,还应该探究深层原因。)
The surface layer of the soil is dry, but it's moist deeper down.(土壤的表层是干的,但下面更深的地方是湿润的。)
含义:指表面上或声称的,但可能并非真实的,常用于描述某种看似合理但实际上可能有其他动机或原因的情况。
例句:
The ostensible reason for his resignation was health problems, but there were rumors of a disagreement with the board.(他辞职的表面原因是健康问题,但有传言说他与董事会存在分歧。)