“纠缠的”常见英文表达有 entangled、involved 或 tangled(具体含义根据语境有所不同):
1、 entangled
指物理上或抽象关系中“纠缠的、缠结的”,强调难以分离的状态。
例句:The vines were so entangled that it was hard to tell them apart.(藤蔓缠绕在一起,很难区分。)
2、 involved
形容“复杂的、牵连的”,常用于描述人际关系或事务的复杂性。
例句:The case is highly involved, with multiple layers of evidence.(这个案件非常复杂,证据层层交织。)
3、 tangled
侧重“杂乱无章的、打结的”,常用于描述头发、线缆等物理形态。
例句:Her hair was tangled after the windy day.(风过后,她的头发都打结了。)
选择建议:若指物理缠绕(如绳索、头发),用 tangled;
若指抽象关系(如案件、人际关系)的复杂纠缠,用 entangled 或 involved 更合适。