“一意孤行”常见的英文表达有 “persist in one's own way” 、“go one's own way regardless of others' opinions” 或 “act willfully without considering others” 。以下为你分别介绍:
含义:强调持续地按照自己的方式行事,不顾他人意见或反对,有一种固执己见、坚持自我做法的意味。
例句:He always persists in his own way, ignoring the advice from his colleagues, which often leads to problems.(他总是一意孤行,不听同事的建议,这常常导致问题出现。)
含义:突出不顾他人观点,坚定地走自己的道路,更侧重于对他人意见的不在意。
例句:Despite the warnings from his family, he decided to go his own way regardless of others' opinions and start his own business.(尽管家人发出警告,他还是决定一意孤行,不顾他人意见去创业。)
含义:侧重于描述行为是故意为之,不考虑他人感受或利益,体现出一种任性和自我中心。
例句:She acted willfully without considering others, which caused a lot of trouble for the team.(她一意孤行,不考虑他人,给团队带来了很多麻烦。)