“一意孤行”常见的英文表达有 “persist in one's own way” 、“follow one's own inclinations regardless of others” 以及 “willfully go one's own way” 。以下为你详细介绍:
含义:强调坚持按照自己的方式行事,不顾及他人的意见或反对,有一种固执、执拗地按照自己想法做的意味。
例句:Despite repeated warnings, he persisted in his own way and finally got into trouble.(尽管多次受到警告,他还是一意孤行,最终惹上了麻烦。)
含义:突出完全按照自己的喜好和意愿去做,完全不考虑别人的感受或建议,比较直接地体现出“一意孤行”不顾及他人的特点。
例句:She always follows her own inclinations regardless of others, which often causes conflicts in the team.(她总是一意孤行,完全不顾及他人,这经常在团队里引发冲突。)
含义:“willfully”有“故意地、执拗地”意思,强调是主观上故意地按照自己的方式去做,有一种明知可能不好但依然坚持的意味。
例句:He willfully went his own way and ignored all the advice from his friends.(他执拗地一意孤行,忽略了朋友们所有的建议。)