“腊肉”常见的英文表达是 “preserved meat” 或 “cured meat”。
preserved meat:强调通过腌制、风干等方式保存肉类,使其能够长时间储存。“preserved”有“保存的、腌制的”意思,能体现腊肉经过特殊处理以延长保质期的特点。
cured meat:侧重于描述肉类经过腌制、烟熏等处理过程,“cure”作为动词有“腌制、烟熏(以保存食物)”的含义,所以“cured meat”也能准确表达腊肉这种经过加工处理的肉类。
如果特指中国传统的腊肉(比如用盐、香料等腌制后风干或熏制的猪肉),也可以直接说 “Chinese bacon” (类似中式培根的腊肉,不过“Chinese bacon”所指的腊肉在做法和风味上可能和传统意义上的“腊肉”略有不同,但在一些语境下可用于简单指代),或者更详细地描述为 “Chinese-style cured/preserved pork” (中式风味的腌制/保存猪肉)。