“机械地做出”可以翻译为 “mechanically make/carry out” 或 “act in a mechanical manner”,具体使用哪个表达取决于上下文和想要强调的侧重点:
1、 “mechanically make/carry out”:
这个表达侧重于描述动作的执行方式是机械的、缺乏思考的。
例如:He mechanically made the decisions without considering the consequences.(他机械地做出了决定,没有考虑后果。)
2、 “act in a mechanical manner”:
这个表达更侧重于描述人的行为方式是机械的、不自然的。
例如:She acted in a mechanical manner, following the script without any emotion.(她机械地表演着,按照剧本走,没有任何情感。)
在实际使用中,可以根据具体语境选择最合适的表达。如果强调的是动作的执行,可以使用“mechanically make/carry out”;如果强调的是人的行为方式,可以使用“act in a mechanical manner”。