“累赘”常见的英文表达有 “burden”、“encumbrance” 或 “cumbersome thing/person”(较口语化表达),具体使用取决于语境:
1、 Burden:
释义:指负担、重担,常用于描述抽象或具体的负担,包括情感、经济或责任上的负担,也可用来形容人或事物成为负担。
例句:
His illness has become a burden to his family.(他的病成了家人的累赘。)
She felt like a burden to her friends.(她觉得自己是朋友们的累赘。)
2、 Encumbrance:
释义:更正式的词汇,指阻碍、累赘,常用于法律或专业语境中,表示某物或某人成为行动或发展的障碍。
例句:
The old furniture was an encumbrance in the small apartment.(旧家具在这间小公寓里成了累赘。)
3、 Cumbersome thing/person(口语化表达):
释义:在非正式场合中,可以用“cumbersome thing”或“cumbersome person”来形容笨重、碍事或成为负担的事物或人。
例句:
That huge suitcase is a cumbersome thing to carry around.(那个大箱子搬来搬去真是个累赘。)
He's such a cumbersome person in this situation.(在这种情况下,他真是个累赘。)