“俗人”常见的英文表达有 "layman"、"unsophisticated person" 或 "worldly person/commoner (侧重世俗含义时)",具体可根据语境选择:
1、 "layman"
含义:指非专业人士、门外汉,也可用于形容缺乏深度或高雅品味的人(略带贬义)。
例句:
He's just a layman with no interest in art. (他只是个对艺术毫无兴趣的俗人。)
2、 "unsophisticated person"
含义:强调缺乏经验、文化或精致感,更中性或略带贬义。
例句:
To some, he might seem like an unsophisticated person, but he has a kind heart. (对某些人来说,他可能像个俗人,但他心地善良。)
3、 "worldly person" 或 "commoner"(侧重世俗含义时)
"worldly person":指过于关注世俗物质、缺乏精神追求的人。
"commoner":古语中表示平民、普通人(现代较少用,可能带贬义)。
例句:
She's a worldly person who only cares about money and status. (她是个只关心金钱和地位的俗人。)
选择建议:若指“非专业人士”,用 "layman"。
若强调缺乏深度或精致感,用 "unsophisticated person"。
若指过于世俗,用 "worldly person"。
根据语境灵活选择即可!