“恍惚”在英语中有几种常见的表达方式,具体使用哪种取决于语境:
1、 trance:
释义:指一种恍惚、出神的状态,通常是由于强烈的情感、专注或某种超自然影响所致。
例句:She fell into a trance, staring blankly at the wall.(她陷入了恍惚状态,呆呆地盯着墙。)
2、 absent-minded:
释义:形容心不在焉、注意力不集中的状态,类似于中文中的“恍惚”或“心不在焉”。
例句:He looked absent-minded, as if he was thinking about something else.(他看起来心不在焉,好像在想着别的事情。)
3、 daze(名词或动词):
释义:名词形式指一种困惑、发呆的状态;动词形式则表示使某人陷入这种状态。
例句(名词):After the accident, he was in a daze for several hours.(事故发生后,他几个小时都处于恍惚状态。)
例句(动词):The shock of the news dazed him.(这个消息的冲击使他陷入了恍惚。)
4、 in a daze(短语):
释义:直接表达“处于恍惚状态”的意思。
例句:She walked around in a daze after hearing the bad news.(听到这个坏消息后,她恍惚地走来走去。)
5、 be in a trance-like state(短语):
释义:更详细地描述一种类似恍惚的状态。
例句:He sat there in a trance-like state, not responding to anything.(他坐在那里,一副恍惚的样子,对什么都不回应。)