“立交桥”常见的英文表达是 overpass 或 flyover,二者在多数语境下可互换使用,但存在一些细微差别:
overpass:应用更为广泛,指跨越道路、铁路等上方的桥梁结构,既可用于描述城市中供车辆通行的立体交叉桥,也可用于铁路等场景。例如:The overpass connects two busy highways.(这座立交桥连接了两条繁忙的高速公路。)
flyover:在英国、澳大利亚等英语国家较为常用,侧重于指城市中为缓解交通压力而建设的、车辆可快速通过的立交桥,带有一定“城市交通设施”的意味。例如:We'll drive under the flyover to get to the other side of the city.(我们将从立交桥下穿过,到达城市的另一边。 )
此外,interchange 也可用于表示“立交桥”,不过它更强调不同道路或交通线路之间的交汇、转换功能,常用于描述大型、复杂的交通枢纽。例如:The new interchange has greatly improved traffic flow in the area.(这座新的立交桥极大地改善了该地区的交通流量。)