“陷落”常见的英文表达有 fall、collapse、be overrun、fall into enemy hands 等,具体使用哪个词取决于语境,以下为你详细介绍:
fall:最常用的基础词汇,指物体突然垂直向下掉落或塌陷,也可用于比喻意义,表示局势、组织等崩溃。
例句:The old tower finally fell after years of neglect.(这座年久失修的古塔最终倒塌了。)
collapse:强调完全或部分地倒塌、崩溃,常用来描述建筑物、结构或系统等因失去支撑而垮掉,也可用于形容经济、健康等状况的急剧恶化。
例句:The roof of the mine collapsed, trapping several miners.(矿井的屋顶塌陷了,困住了几名矿工。)
be overrun:指被大量的人或事物迅速地、大量地占据或控制,常用于描述某个地区被敌人、害虫等侵占。
例句:The city was overrun by the enemy troops.(这座城市被敌军占领了。)
fall into enemy hands:这是一个较为正式的表达,明确指出落入敌方手中。
例句:The fortress fell into enemy hands after a fierce battle.(经过一场激烈的战斗,要塞落入了敌军之手。)
sink into:侧重于表示逐渐、缓慢地陷入某种不好的状态或境地,常与抽象名词搭配。
例句:The country sank into a deep recession.(这个国家陷入了严重的经济衰退。)