“摇摇晃晃”常见的英文表达有 wobbling、rocking back and forth、shaky(侧重不稳固、颤抖感) 、unsteady 等,具体使用需结合语境:
wobbling: 强调物体或人因不稳定而左右或上下晃动,常用来描述家具、车辆或人走路时的不稳状态。例如:The old chair was wobbling dangerously.(那把旧椅子摇摇晃晃,很危险。)
rocking back and forth:更形象地描述来回摆动的动作,可用于描述船在水中、人或物体在特定情况下的摆动。例如:The boat was rocking back and forth in the waves.(船在波浪中摇摇晃晃。)
shaky: 侧重于描述物体或人缺乏稳定性,给人一种不牢固、颤抖的感觉,常用来形容腿、声音等。例如:He had a shaky walk as if he were about to fall.(他走路摇摇晃晃的,好像要摔倒似的。)
unsteady:强调缺乏稳定性、平衡性,可形容动作、步伐等。例如:She took an unsteady step forward.(她向前迈出摇摇晃晃的一步。 )