“摇摇晃晃”常见的英文表达有 wobbling、swaying、rocking 或 tottering,具体使用哪个词取决于语境:
Wobbling:指物体或人不稳地来回晃动,常用于描述物体因不平衡而轻微晃动,或人走路不稳的样子。例如:
The table was wobbling because one of its legs was shorter than the others.(桌子因为一条腿比其他腿短而摇摇晃晃。)
The old man was wobbling as he walked down the street.(老人走在街上时摇摇晃晃的。)
Swaying:指有节奏地来回摆动,常用于描述树、旗帜或人身体在风中或因其他原因而摆动。例如:
The branches of the tree were swaying gently in the wind.(树枝在风中轻轻摇摆。)
She was swaying to the rhythm of the music.(她随着音乐的节奏摇摆。)
Rocking:指前后或左右摇动,常用于描述船、摇篮或人身体因某种原因而摇动。例如:
The boat was rocking gently on the water.(船在水面上轻轻摇动。)
The baby was rocking in the cradle.(婴儿在摇篮里摇动。)
Tottering:指因年老、体弱或疲劳而行走不稳,摇摇晃晃的样子。例如:
The old woman was tottering down the street.(老妇人摇摇晃晃地走在街上。)