“未被证明其正确的”可以翻译为 “unproven (as to its correctness)” 或 “not yet proven to be correct” 。
* “unproven (as to its correctness)” 是一个较为简洁的表达,其中“unproven”表示“未经证实的”,而“(as to its correctness)”作为补充说明,进一步明确了“未经证实”的具体方面,即“其正确性”。
* “not yet proven to be correct” 则是一个更为完整的句子结构,直接表达了“尚未被证明是正确的”这一意思。