“背信者”常见的英文表达是 “a person who breaks faith” 或更简洁的 “a faith-breaker” ,此外也可根据具体语境使用 “a betrayer” (侧重于背叛行为的人) 。以下为你详细分析:
解释:这是一个比较直白的表达,“break faith” 意思是“违背信任、背信弃义”,整个短语直接指出是违背信任的人,也就是背信者。
例句:In this story, the main character is portrayed as a person who breaks faith with his close friends for personal gain.(在这个故事中,主角被描绘成一个为了个人利益而背信弃义的人。)
解释:这是一个比较形象的合成词,“faith”是“信任、信仰”,“breaker”表示“打破者”,组合起来就是“背信者”。
例句:The faith-breaker was eventually exposed and faced severe consequences.(这个背信者最终被揭露,并面临了严重的后果。)
解释:侧重于强调背叛行为,“betray”有“背叛、出卖”的意思,“betrayer” 就是实施背叛行为的人,在描述背信这种行为时也可使用。不过它相对更宽泛一些,不一定单纯指违背信任承诺,也可指在政治、军事等方面背叛。
例句:The betrayer was condemned by all his former comrades.(这个背信者遭到了他所有前战友的谴责。)