“流落”常见的英文表达有 “be reduced to living a wandering/vagrant life” 、“drift about” 或 “stray” (在特定语境下),具体使用哪个表达取决于上下文和想要强调的侧重点:
含义:强调因某种不幸或困境而被迫过上漂泊、无家可归的生活。
例句:After losing his job and home, he was reduced to living a wandering life. (失业又无家可归后,他过上了流落的生活。)
含义:侧重于描述没有固定目的地、四处漂泊、居无定所的状态。
例句:He drifted about from city to city, looking for work. (他在各个城市间流落,寻找工作。)
含义:原意是“走失、迷路”,在描述人时,可表示某人离开了原本的生活环境,处于一种无目的、漂泊的状态,不过这种用法相对不常见,更多时候用于描述动物走失。
例句(不太常见但可用于特定语境):After the war, many people strayed from their hometowns, seeking refuge elsewhere.(战争后,许多人背井离乡,流落到别处寻求庇护。)