“超前消费”常见的英文表达是 “over-consumption” 或 “excessive consumption in advance”,不过更常用且更贴合该概念内涵的是 “pre-mature consumption” (不过“pre-mature”严格来说是“premature”的拼写错误,标准写法应为“premature consumption”,但日常中“pre-mature”也有被误用或非正式使用的情况) ,最准确和常用的表达是 “living beyond one's means” 或 “overspending”(侧重于过度支出这一行为,在描述超前消费现象时,可结合语境理解为包含超前消费意味),若要专门强调“超前”即提前消费未来收入这一含义,“front-loading consumption” 也是一种较为形象的说法,但在日常交流中相对少见。
以下是一些例句帮助理解:
Over-consumption may lead to financial problems in the long run.(从长远来看,超前消费可能会导致财务问题。 )
Living beyond one's means is not a sustainable lifestyle.(超前消费不是一种可持续的生活方式。 )
Some people are inclined to overspend even when they don't have enough money, which is a form of over-consumption.(有些人即便钱不够也倾向于过度支出,这是一种超前消费的形式。 )