“最后一刻”常见的英文表达有 at the last minute、at the eleventh hour 或 in the final moment(相对不常用,前两者更地道自然) 。具体如下:
at the last minute:这是最常用、最直接的表达,强调在某个事件或行动即将发生的最后一瞬间,通常带有一种时间紧迫、可能有些仓促的意味。例如:We almost missed the flight because we arrived at the airport at the last minute.(我们差点没赶上飞机,因为我们是最后一刻才到机场的。)
at the eleventh hour:该短语源自《圣经》,原指耶稣在受难前第11个小时被门徒出卖,现在常用来表示在关键时刻、最后的紧要关头,带有一种事情到了非常危急、最后时刻才采取行动的意味,语气比“at the last minute”稍重一些。例如:He finally decided to join the project at the eleventh hour.(他在最后一刻才决定加入这个项目。 )