“有穴的”可以翻译为“pitted” 或 “with cavities”,具体使用哪个词汇取决于上下文和表达习惯:
* pitted:这个形容词常用于描述表面有坑洞或凹陷的物体,比如水果(如桃子、李子等)表面的小坑,或者地质结构中的凹陷。在描述具有自然形成的洞穴或凹陷特征的事物时,这个词汇非常贴切。
* with cavities:这个短语更为直接地表达了“有洞穴”或“有凹陷”的意思,适用于需要明确指出存在洞穴或凹陷结构的场合。