“心理上地”可以翻译为 “mentally” 或 “psychologically”,具体使用哪个词取决于上下文和表达的侧重点:
“mentally”:
强调与思维、智力或精神状态相关的方面。
示例:He is mentally prepared for the challenge.(他在心理上为这个挑战做好了准备。)
“psychologically”:
更侧重于心理学层面,涉及心理过程、行为或情感。
示例:The experience had a profound psychological impact on her.(这段经历对她产生了深远的心理影响。)
在日常交流或一般写作中,“mentally”更为常用和简洁。而在需要更精确地表达心理学概念或深入研究时,“psychologically”可能更为合适。