“被移动的”可以用英语表达为 “moved”(作为形容词,表示已被移动的状态)或 “relocated”(更强调位置改变这一动作的结果,也可作形容词用,但相对正式)。具体使用哪个词取决于语境:
Moved:在日常或一般语境中,若仅需表达某物已被移动,不强调移动的具体方式或目的,“moved” 是一个简单且常用的选择。例如,“The moved furniture left a mark on the floor.”(被移动的家具在地板上留下了痕迹。)不过,此句中“moved”作为定语修饰“furniture”,更自然的表达可能是“The furniture that was moved...”,但“moved”作为形容词在口语和非正式写作中也很常见。
Relocated:若强调物品或人从一个位置被转移到了另一个新的位置,且这种移动往往带有一定的目的性或规划性(如公司搬迁、居民迁居等),“relocated” 更为贴切。它既可以作动词的过去式和过去分词,也可以作为形容词使用。例如,“The relocated office is now more accessible.”(搬迁后的办公室现在更容易到达了。)
在实际应用中,应根据具体语境和表达需求选择合适的词汇。如果仅需简单描述某物已被移动,“moved” 通常足够;若需强调移动的结果或位置改变的规划性,“relocated” 可能是更好的选择。