“梳理”在英语中有多种表达,具体取决于语境和含义,以下是一些常见的翻译:
1、 comb:
当“梳理”指用梳子整理头发、毛发或纤维时,常用“comb”。例如:“She combed her hair carefully.”(她仔细地梳理了头发。)
2、 sort out:
当“梳理”指整理、理清思路、信息或事物时,常用“sort out”。例如:“I need to sort out my thoughts before the meeting.”(在会议之前,我需要理清思路。)或“Let's sort out these papers.”(让我们整理一下这些文件。)
3、 tidy up:
当“梳理”指整理、使某物变得整洁有序时,也可以用“tidy up”。例如:“I need to tidy up my desk before I leave.”(我离开之前需要整理一下我的桌子。)不过,“tidy up”更侧重于整理成整洁的状态,而“sort out”更侧重于分类和理清。
4、 carding(在纺织业中):
在纺织业中,“梳理”特指将纤维整理成平行排列的状态,以便后续纺纱,此时用“carding”。例如:“The carding process prepares the fibers for spinning.”(梳理过程为纺纱做准备。)
5、 groom(用于动物或人形象的整理):
当指为动物(如马、狗)或人整理毛发、形象时,可用“groom”。例如:“The horse was groomed carefully before the show.”(在表演之前,这匹马被仔细地梳理了毛发。)或“He always grooms himself meticulously before important meetings.”(他在重要会议前总是精心打扮自己。)不过,“groom”更常用于描述为他人或动物整理形象的行为。