“被揭发出来的事情”可以翻译为“the matters/things that have been exposed” 或者更简洁地表达为“the exposed matters/issues”。
“matters”或“things”表示“事情”或“事务”。
“that have been exposed”是一个定语从句,用来修饰前面的名词,表示这些事情是“已经被揭发出来的”。
“exposed”作为形容词,直接表示“被揭发的”或“曝光的”,使表达更加简洁。