“饿瘦了的”可以翻译为“emaciated from hunger” 或者更简洁地表达为 “starved-looking”(侧重于呈现因饥饿而瘦削的外观) 或 “thin from starvation”(强调因饥饿而变瘦这一结果) 。
“emaciated from hunger” :“emaciated”意思是“憔悴的;瘦弱的;消瘦的” ,“from hunger”指明原因是饥饿,整体强调因饥饿而变得极度瘦弱。例如:The dog in the corner was emaciated from hunger.(角落里的那只狗饿得瘦骨嶙峋。 )
“starved-looking”:“starved”是“starve(挨饿)”的过去分词形式,“-looking”表示“看起来……的” ,整体指看起来像是挨过饿、很瘦的样子。例如:The starved-looking child tugged at her mother's sleeve.(那个饿瘦了的孩子扯着她妈妈的袖子。 )
“thin from starvation”:“thin”表示“瘦的” ,“from starvation”说明瘦是由于饥饿,突出因饥饿变瘦这一事实。例如:After weeks of not eating properly, he was thin from starvation.(几周没好好吃饭后,他饿瘦了。 )