“熟练的伎俩”可以翻译为 "skilled tactics" 或 "adept tricks",具体使用可根据语境选择:
1、 Skilled tactics(强调策略的熟练性):
适用于描述计划周密、执行老练的手段,例如政治、商业或军事场景中的策略。
例句:The opponent used skilled tactics to outmaneuver us in the negotiation.(对手在谈判中使用了熟练的策略,让我们处于下风。)
2、 Adept tricks(强调手段的巧妙或狡猾):
更侧重于技巧性或带有一定隐蔽性的行为,可能含贬义,如欺骗性操作。
例句:He's known for his adept tricks in manipulating public opinion.(他以操纵舆论的熟练伎俩而闻名。)
其他替代表达:Cunning manoeuvres(狡猾的计谋,贬义)
Seasoned ploys(经验丰富的策略,中性偏贬)
选择建议:若需客观描述策略能力,优先用 skilled tactics。
若需强调手段的投机性或负面性,可用 adept tricks 或 cunning manoeuvres。
根据具体语境调整用词,可更精准传达含义。