“肉体”常见的英文表达是 flesh 或 body(具体使用需结合语境):
flesh:
侧重指人的血肉之躯(尤其与精神、灵魂对比时),带有文学或隐喻色彩。
例句:
His soul was willing, but his flesh was weak. (他的精神愿意,但肉体软弱。)
We are all human, with flesh and blood. (我们都是人,有血有肉。)
body:
更通用,指身体(物理形态),适用于医学、日常或中性语境。
例句:
Exercise is good for your body and mind. (运动对身体和心灵都有益。)
The doctor examined her body for signs of injury. (医生检查了她的身体是否有受伤迹象。)
其他相关表达:physical form(强调身体的物理形态)
corpus(学术或法律语境中,指“身体”或“整体”)
选择建议:文学或哲学讨论中,flesh 更贴切;
医学、日常或中性语境中,body 更常用。