“倒胃口的”可以用以下几种英语表达,具体取决于语境:
1、 disgusting:
含义:令人厌恶的,引起反感的,常用来形容食物、行为或情境等让人感到恶心或不想接触。
例句:The smell of the rotten food was disgusting.(腐烂食物的气味令人作呕。)
2、 sickening:
含义:令人作呕的,极不愉快的,同样可以用来形容让人感到不适或反感的事物。
例句:The sight of the accident was sickening.(看到事故的景象令人作呕。)
3、 nauseating:
含义:令人作呕的,与sickening意思相近,强调引起强烈的恶心感。
例句:The smell of the chemicals was nauseating.(化学药品的气味令人作呕。)
4、 off-putting:
含义:虽然更常用于形容人或行为让人感到不快或反感,但在某些语境下也可以用来形容食物或情境等让人失去食欲或兴趣。不过,它更多强调的是一种“让人退缩”或“不吸引人”的感觉,而不仅仅是恶心。
例句:His arrogant attitude was really off-putting.(他傲慢的态度真的很让人反感。)不过,在描述食物时,可能不如前三个词直接。
5、 unappetizing:
含义:不诱人的,没有胃口的,直接指食物看起来或闻起来让人没有食欲。
例句:The meal looked unappetizing.(这顿饭看起来让人没胃口。)
在描述“倒胃口的”这一概念时,disgusting、sickening 和 nauseating 是更为直接和常用的表达,它们都强调了食物或情境等引起的强烈不适或反感。而 off-putting 虽然也可以使用,但更多是在描述人或行为时更为常见。Unappetizing 则更侧重于食物本身的不诱人。
根据具体语境和想要表达的情感强度,可以选择最合适的词汇。例如,如果想要强调食物的恶心程度,disgusting 或 nauseating 可能是更好的选择;如果只是想表达食物让人没有食欲,unappetizing 则更为贴切。