“麻烦事”常见的英文表达有 “trouble”(名词)、“hassle”(名词) 或 “a tricky/difficult situation” 等,具体使用可根据语境和表达习惯选择:
1、 Trouble
释义:泛指问题、麻烦或困难。
例句:
I don't want to get involved in their trouble. (我不想卷入他们的麻烦事。)
This project has caused us a lot of trouble. (这个项目给我们带来了很多麻烦。)
2、 Hassle
释义:强调琐碎、烦人的麻烦,常用于口语。
例句:
Dealing with paperwork is such a hassle. (处理文件真是件麻烦事。)
I don't want the hassle of moving house again. (我不想再经历搬家的麻烦了。)
3、 A tricky/difficult situation
释义:描述复杂或棘手的局面。
例句:
We're facing a tricky situation at work. (我们工作中遇到了麻烦事。)
Resolving this dispute will be a difficult task. (解决这场争端是个麻烦事。)
4、 其他表达
Headache(口语化,比喻令人头疼的事):
Organizing this event is a real headache. (组织这次活动真是件麻烦事。)
Complication(正式用语,指复杂情况):
The new regulations add another layer of complication to the project. (新规定给项目增加了更多麻烦。)
选择建议:日常对话中,“hassle” 和 “headache” 更自然;
正式场合或书面语中,“trouble” 或 “difficult situation” 更合适;
若强调问题复杂,可用 “complication”。