“旅游热”可以翻译为 “tourism boom” 或 “travel craze”,具体使用可根据语境和表达重点来选择:
1、 “tourism boom”:
含义:指旅游业在某一时期内的快速发展或繁荣,强调旅游行业的整体增长和活跃。
例句:
The recent tourism boom has brought significant economic benefits to the region.(最近的旅游热潮为该地区带来了显著的经济效益。)
With the tourism boom, more and more people are choosing to travel abroad.(随着旅游热潮的兴起,越来越多的人选择出国旅游。)
2、 “travel craze”:
含义:更侧重于描述人们对旅游的狂热或热衷,强调个人或群体对旅游的浓厚兴趣和追求。
例句:
There's been a real travel craze lately, with everyone planning their next vacation.(最近出现了一股真正的旅游热潮,每个人都在计划他们的下一次度假。)
The travel craze among young people is driving the growth of the tourism industry.(年轻人中的旅游热潮正在推动旅游业的发展。)