“副手”常见的英文表达有 “deputy”、“assistant” 或 “second-in-command”,具体使用哪个词取决于语境和所指的身份:
“deputy”:常用于正式场合,指在某人缺席或无法履行职责时,代行其职的人,强调替代性和正式性。例如:
The deputy manager will take charge during the manager's absence.(经理不在时,副经理将负责。)
He was appointed as the deputy leader of the project.(他被任命为项目的副负责人。)
“assistant”:更侧重于协助他人完成工作,不一定有明确的职权或正式地位,但在某些语境下也可指副手。例如:
She works as the assistant to the general manager.(她担任总经理的助理/副手。)
“second-in-command”:字面意思是“二把手”,指在团队或组织中地位仅次于最高领导的人,强调在组织结构中的次级地位。例如:
In the military, the second-in-command is responsible for leading the troops in the absence of the commander.(在军队中,副指挥官负责在指挥官缺席时领导部队。)