“犯过失”常见的英文表达是 “commit a mistake” 或 “make a mistake” ,不过“commit a mistake”更侧重于强调犯了一个有一定严重性或值得注意的错误、过失 ;“make a mistake”使用更为普遍和宽泛。
另外,根据具体语境,“犯过失”也可用以下表达:
“be guilty of an error” :侧重于指因疏忽、判断失误等造成的过失,带有一定责任意味。例如:He was guilty of an error in judgment that cost the company a lot of money.(他因判断失误而犯下过失,给公司造成了很大损失。)
“lapse into an error” :表示不小心、偶然地陷入或犯下过失。例如:She lapsed into an error by forgetting to double-check the data.(她由于忘记仔细复核数据而犯下了过失。 )