“不明事理的”可以用英语表达为 “unreasonable”、“illogical” 或 “uninformed (about matters)”,具体使用哪个词取决于语境和想要强调的侧重点:
1、 unreasonable:
含义:不合理的;不讲道理的;蛮横的。
用法:常用来形容人的行为或态度不讲道理,不符合常理。
例句:It's unreasonable to expect him to finish the task in such a short time.(期望他在这么短的时间内完成任务是不合理的。)
2、 illogical:
含义:不合逻辑的;缺乏条理的。
用法:更侧重于描述想法、推理或行为在逻辑上的不合理性。
例句:His argument is completely illogical.(他的论点完全不合逻辑。)
3、 uninformed (about matters):
含义:对某事不了解的;无知的。
用法:强调对特定事情缺乏了解或信息。
例句:He was quite uninformed about the current political situation.(他对当前的政治形势一无所知。)不过,在日常口语中,“不明事理的”更常直接翻译为 “unreasonable” 或带有贬义色彩的 “ignorant”(无知的;愚昧的,但“ignorant”语气较强,可能带有冒犯性),具体选择需根据语境。