“实力派”常见的英文表达有 “powerhouse”、“a force to be reckoned with” (作为短语表达) 或 “capable and talented person/group” (更直白的描述性表达),具体使用取决于语境:
1、 Powerhouse
适用场景:用于形容个人、团队或组织在某个领域具备强大实力和影响力。
例句:
She is a powerhouse in the tech industry. (她在科技行业是个实力派。)
The team is a powerhouse on the football field. (这支球队在球场上是实力派。)
2、 A force to be reckoned with
适用场景:强调某人的能力或实力不容小觑,带有“不可忽视”的意味。
例句:
He has become a force to be reckoned with in the art world. (他在艺术界已成为一股不可忽视的实力派力量。)
3、 Capable and talented person/group
适用场景:当需要更直白地描述“有实力、有才能”时,可以用这种描述性表达。
例句:
The company is known for its capable and talented workforce. (这家公司以其实力派员工队伍著称。)
选择建议:如果需要简洁有力的表达,“powerhouse” 是最佳选择。
如果强调“不可忽视”的意味,“a force to be reckoned with” 更合适。
如果需要更直白的描述,可以用 “capable and talented person/group”。