“后半时”可以翻译为“the second half (of the time/period)” 或者更简洁地表达为 “the latter half (of the time)” ,具体使用哪种可根据语境灵活选择。
the second half (of the time/period):这种表达较为正式、通用,在描述一场比赛、一个活动时间段或某个计划安排的后半部分时间时常用。例如:We'll have a break in the middle and then continue the meeting in the second half of the time.(我们中间休息一下,然后在时间后半段继续开会。 )
the latter half (of the time): “latter”有“后面的;后者的”意思,“the latter half”更强调时间上的后半段,在日常交流和一些非正式写作中可以使用。例如:In the latter half of the time, we focused on problem-solving.(在时间后半段,我们专注于解决问题。 )