“超前教育”常见的英文表达是 “ahead-of-schedule education” 或 “advanced education beyond one's age level”,不过更简洁、常用的说法是 “over-education”(在此语境下可理解为超出常规进度或年龄阶段的教育,但需注意“over-education”在学术上也有“教育过度”即个人受教育程度超过工作所需的意思,不过在日常关于“超前教育”的讨论中,这种理解偏差通常不影响交流) ,更精准且无歧义的表述是 “early accelerated education” 。
以下是一些例句:
Ahead-of-schedule education may put too much pressure on young children.
超前教育可能会给年幼的孩子带来过多压力。
Some parents are keen on advanced education beyond one's age level, hoping their kids can stand out early.
一些家长热衷于超前教育,希望自己的孩子能早早脱颖而出。
There is a lot of debate about over-education (in the sense of early learning beyond normal progress).
关于超前教育(即超出正常进度的早期学习)存在很多争论。
Early accelerated education has both supporters and critics.
超前教育既有支持者也有批评者。