"饰以花边" can be translated as "decorated with lace" or "embellished with lace" in English, depending on the context and the desired level of formality.
"Decorated with lace" is a straightforward and commonly used expression that accurately conveys the meaning of adding lace as a decorative element.
"Embellished with lace" has a slightly more formal or artistic connotation, suggesting that the lace enhances or beautifies the object in a more elaborate way.
Both translations are acceptable, and the choice between them may depend on the specific context and the tone you wish to convey.