“使减轻之物”可以翻译为 “something that alleviates” 或 “a减轻剂(此处‘减轻’根据具体语境可替换为如‘weight-reducing’‘burden-easing’等更精准的表述,但‘a alleviator’作为通用概念也成立,不过在实际使用中可能需根据上下文调整) ,不过更自然常用的表达可能是根据具体所指物品来翻译,比如若指药物可说“a pain-relieving medication”(止痛药,这里“减轻”针对疼痛),若指能减轻负担的东西可说“a burden-reducing tool/device”(减轻负担的工具/装置) 。
如果单纯从字面抽象表达“使减轻之物”, “something that alleviates” 是比较通用和准确的表达,“alleviate” 意思是“减轻;缓和;缓解” 。