“横着走”在英语中可以根据具体语境有不同的表达,以下几种较为常见:
walk sideways:这是最直接、常见的表达,“sideways”意思是“向侧面;横向地” ,形象地描述了像螃蟹那样横向移动的动作。
例句:Crabs usually walk sideways.(螃蟹通常横着走。)
move sideways:同样表示“横向移动”,强调动作的方向是侧面。
例句:The little crab is moving sideways on the sand.(这只小螃蟹正在沙滩上横着走。)
throw one's weight around:字面意思是“到处显示自己的力量、影响力”,常用来比喻某人在一个团体、组织或领域中,凭借自己的地位、权力等横行霸道、为所欲为。
例句:He's been throwing his weight around at the office ever since he got promoted.(自从他升职后,就在办公室里横着走了。)
act like a bully:“bully”指“仗势欺人者;横行霸道者” ,“act like a bully”就是“表现得像个恶霸”,即肆意妄为、欺负他人。
例句:Don't act like a bully in the neighborhood; everyone deserves respect.(别在社区里横着走,每个人都值得被尊重。)